华严经问答网
标题

鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

来源:华严经问答网作者:时间:2023-01-24 09:15:12
鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想鹬蚌相争 作者: 刘向 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:
鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想 鹬蚌相争 作者: 刘向

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

释义

方--刚刚。

蚌--贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝--晒。

支--支持,即相持、对峙

鹬--一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝--同“钳”,把东西夹住的意思

喙--嘴,专指鸟兽的嘴。

雨--这里用作动词,下雨。

即--就,那就。

谓--对……说。

舍--放弃。

相舍--互相放弃。

并--一起,一齐,一同。

禽--同“擒”,捕捉,抓住。

且--将要。

弊--弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽--通“擒”,捕捉。

恐--担心。

为--替,给。

翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
相关推荐
热点栏目
推荐阅读
慈母倚门情,游子行路苦。 慈母倚门情,游子行路苦。

慈母倚门情,游子行路苦。...

慎徽五典,五典克从; 慎徽五典,五典克从;

慎徽五典,五典克从;古诗原文[挑错/完善]慎徽五典...

慈母手中线,游子身上衣。 慈母手中线,游子身上衣。

慈母手中线,游子身上衣。古诗原文[挑错/完善]出自...

慈母望子,倚门倚闾;游子 慈母望子,倚门倚闾;游子

慈母望子,倚门倚闾;游子思亲,陟岵陟屺。古诗原...

戍客望边邑,思归多苦颜。 戍客望边邑,思归多苦颜。

戍客望边邑,思归多苦颜。古诗原文[挑错/完善]出自...

最新文章
懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。 懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。

懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。古诗原文[挑错/完善]出自...

憬彼淮夷,来献其琛。 憬彼淮夷,来献其琛。

憬彼淮夷,来献其琛。古诗原文[挑错/完善]出自先秦...

慧者心辩而不繁说,多力而 慧者心辩而不繁说,多力而

慧者心辩而不繁说,多力而不伐功,此以名誉扬天下...

慷慨以任气,磊落以使才 慷慨以任气,磊落以使才

慷慨以任气,磊落以使才...

憔悴天涯,故人相遇情如故 憔悴天涯,故人相遇情如故

憔悴天涯,故人相遇情如故。古诗原文[挑错/完善]出...

慨夏畦之劳劳,秋毫无补; 慨夏畦之劳劳,秋毫无补;

慨夏畦之劳劳,秋毫无补;悯冬烘之贸贸,春恩广覃...

慷慨十年长剑在,登楼一笑 慷慨十年长剑在,登楼一笑

慷慨十年长剑在,登楼一笑暮山横。古诗原文[挑错/...

慎乃俭德,惟怀永图。 慎乃俭德,惟怀永图。

慎乃俭德,惟怀永图。...

慈父之爱子,非为报也 慈父之爱子,非为报也

慈父之爱子,非为报也古诗原文[挑错/完善]慈父之爱...

戍客望边邑,思归多苦颜。 戍客望边邑,思归多苦颜。

戍客望边邑,思归多苦颜。古诗原文[挑错/完善]出自...

手机版 网站地图